คำว่า “ต่างจังหวัด” ในภาษาไทย เมื่อต้องการสื่อสารเป็นภาษาอังกฤษ สามารถเลือกใช้คำได้หลายคำ ขึ้นอยู่กับบริบทและความหมายที่ต้องการเน้นครับ
คำที่ใช้บ่อยและมีความหมายตรงตัว:
- The provinces: หมายถึง จังหวัดต่างๆ ที่ไม่ได้อยู่ในเมืองหลวง (เช่น กรุงเทพฯ) เป็นคำทั่วไปที่เข้าใจง่าย
ตัวอย่าง: Many people from Bangkok return to the provinces during the holidays.
- Upcountry: มักใช้ในความหมายว่าพื้นที่นอกเมืองหลวงหรือเมืองใหญ่ อาจสื่อถึงความเป็นชนบทหรือต่างจังหวัดที่ห่างไกลออกไป
ตัวอย่าง: He decided to move upcountry for a quieter life.
คำอื่นๆ ที่ใช้ได้ตามบริบท:
- Rural areas: เน้นความเป็นชนบท พื้นที่เกษตรกรรม หรือพื้นที่ที่ห่างไกลความเจริญในเมือง
ตัวอย่าง: The government is investing more in rural areas.
- The countryside: คล้ายกับ rural areas แต่ให้ความรู้สึกถึงทัศนียภาพ ธรรมชาติ มากกว่า
ตัวอย่าง: We spent a lovely weekend in the countryside.
- Out of town: ใช้ในความหมายกว้างๆ ว่า “นอกเมือง” ซึ่งอาจจะหมายถึงต่างจังหวัด หรือแค่เขตนอกเมืองที่ตนเองอาศัยอยู่ก็ได้
ตัวอย่าง: My boss is out of town this week, likely visiting family in another province.
- Other provinces (than Bangkok): เป็นการระบุที่ชัดเจนว่าหมายถึงจังหวัดอื่นๆ ที่ไม่ใช่กรุงเทพมหานคร
ตัวอย่าง: Development projects are expanding to other provinces than Bangkok.
ข้อควรจำ: การเลือกใช้คำที่เหมาะสมที่สุดขึ้นอยู่กับว่าคุณต้องการสื่อสารแง่มุมไหนของ “ต่างจังหวัด” เช่น หากพูดถึงการเดินทางไปพักผ่อน อาจใช้ “the countryside” หรือ “upcountry” แต่หากพูดถึงการบริหารราชการแผ่นดิน หรือหน่วยงานที่ครอบคลุมพื้นที่นอกเมืองหลวง อาจใช้ “the provinces” หรือ “other provinces” จะเหมาะสมกว่า