คำว่า “งานศพ” ในภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยที่สุดคือ Funeral
คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับงานศพ (Related Vocabulary)
- Funeral service / Funeral ceremony: พิธีศพ, งานพิธีศพ
- The deceased / The late [ชื่อผู้เสียชีวิต]: ผู้เสียชีวิต, ผู้วายชนม์
- Body / Corpse: ร่างผู้เสียชีวิต, ศพ
- Coffin (โลงศพทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าแบบตะวันตกทั่วไป นิยมใช้ในอังกฤษ) / Casket (โลงศพทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า มักมีฝาปิดแบบสองตอน นิยมใช้ในอเมริกา): โลงศพ
- Burial / Interment: พิธีฝังศพ, การฝังศพ
- Cremation: การฌาปนกิจ, การเผาศพ
- Cemetery / Graveyard: สุสาน, ป่าช้า
- Crematorium: เมรุเผาศพ, สถานที่ประกอบพิธีฌาปนกิจ
- Wreath / Funeral wreath: พวงหรีด
- Eulogy: คำกล่าวสดุดีผู้ล่วงลับ, คำไว้อาลัย (ที่กล่าวในพิธี)
- Condolences: คำแสดงความเสียใจ
- Mourner / Funeral attendee: ผู้มาร่วมงานศพ, แขกในงานศพ
- Wake: พิธีเฝ้าศพ (มักจัดก่อนวันพิธีศพจริง เพื่อให้ญาติมิตรมาแสดงความเคารพ)
- Memorial service: พิธีรำลึกถึงผู้เสียชีวิต (อาจจัดขึ้นหลังจากงานศพผ่านไปแล้ว หรือจัดแทนพิธีศพในบางกรณี)
- Hearse: รถบรรทุกศพ
- Pallbearer: ผู้หามโลงศพ
วลีและสำนวนที่ใช้บ่อย (Common Phrases and Expressions)
- To attend a funeral: ไปร่วมงานศพ
- ตัวอย่าง: “I am going to attend John’s funeral tomorrow.” (ฉันจะไปร่วมงานศพของจอห์นในวันพรุ่งนี้)
- To express condolences / To offer sympathy: แสดงความเสียใจ
- “My condolences (to you and your family).” (ขอแสดงความเสียใจด้วย (กับคุณและครอบครัว))
- “I’m so sorry for your loss.” (ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้งกับการสูญเสียของคุณ)
- “Please accept my deepest sympathies.” (ขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง)
- “We are deeply saddened to hear about your loss.” (พวกเรารู้สึกเสียใจอย่างมากที่ได้ทราบข่าวการสูญเสียของคุณ)
- Rest in Peace (R.I.P.): ขอให้ไปสู่สุคติ, ขอให้พักผ่อนอย่างสงบ (มักใช้ในการเขียนแสดงความอาลัย)
- He/She passed away: เขา/เธอเสียชีวิตแล้ว (เป็นคำสุภาพกว่า “died”)
- Funeral procession: ขบวนแห่ศพ
คำว่า “ฌาปนกิจ” ในภาษาอังกฤษคือ Cremation ceremony หรืออาจใช้คำว่า Funeral ในความหมายที่กว้างขึ้น หากบริบทเป็นที่เข้าใจกันว่าหมายถึงพิธีเผาศพโดยเฉพาะ